Basic Bilingual Negotiation Skills - Spanish/English (Spring ONLY)

Universidad Pablo de Olavide

Course Description

  • Course Name

    Basic Bilingual Negotiation Skills - Spanish/English (Spring ONLY)

  • Host University

    Universidad Pablo de Olavide

  • Location

    Seville, Spain

  • Area of Study

    Spanish

  • Language Level

    Advanced

  • Prerequisites

    Nivel de español: el nivel de español deberá ser al menos Avanzado 1 (B2)

    Hours & Credits

  • ECTS Credits

    6
  • Recommended U.S. Semester Credits
    3
  • Recommended U.S. Quarter Units
    4
  • Overview

    Descripción del curso

    Introducir al alumno en la teoría básica de la negociación bilingüe en ámbitos empresariales y de Derechos Humanos, haciendo hincapié en las cuatro fases esenciales de cualquier negociación: preparación, negociación, cierre contractual y evaluación de resultados. Se apuntarán también nociones básicas de interpretación de enlace, para la correcta comunicación y aplicación de las técnicas interpretativas en situaciones bilingües. Esta asignatura está dirigida a aquellos alumnos que desean desarrollar su competencia oral e interpretativa español - inglés. Para ello se integrarán los conocimientos lingüísticos, socio-culturales y de documentación con la adquisición de estrategias de comprensión auditiva, lectora, de expresión escrita y, naturalmente, de negociación e interpretación. El curso es eminentemente práctico y se compone de una primera parte de iniciación a la negociación bilingüe y una segunda de iniciación a la interpretación bilateral. Se centrará en la presentación de los elementos básicos que han de tenerse en cuenta a la hora de negociar en cualquier ámbito; y en el análisis y comprensión con discursos y situaciones adaptadas para practicar las técnicas de negociación e interpretación bilingüe. La mayoría de los objetivos se conseguirán a través de la práctica con simulacros de posibles situaciones y entornos para la negociación en un ámbito intercultural de empresas y un ejercicio por parte de los alumnos que versará sobre Derechos Humanos. Siempre teniendo en cuenta que es un curso de introducción y que sólo podrán apuntarse técnicas y estrategias. En ningún caso se podrá proporcionar formación para el ejercicio profesional.

    Metodología

    Los conocimientos lingüísticos a desarrollar incluirán no sólo la competencia gramatical y terminológica, sino además la contextual, poder utilizar el idioma de manera correcta en cada caso y en cada entorno. Por ello es esencial que el nivel de lengua española de los alumnos sea alto.

    Al ser una asignatura eminentemente práctica, se llevarán a cabo ejercicios tales como la realización de negociaciones e interpretaciones bilaterales guiadas por el profesor. Asimismo, se trabajará tanto interpretación directa (cuando en la traducción la lengua de llegada es la lengua materna) como la inversa (caso contrario). Estas actividades se realizarán individualmente, en parejas y en grupos dentro y fuera del aula.

    Objetivos de aprendizaje

    Se espera que los estudiantes:

    — Comprendan los conceptos fundamentales de la negociación y la interpretación;

    — Se manejen con las destrezas básicas de preparación para una negociación, técnicas básicas de la interpretación bilateral, análisis y comprensión de los idiomas de interpretación;

    — Que puedan realizar, dentro de lo posible, una interpretación de enlace aceptable y una negociación estratégica en los diferentes ámbitos.

    — Y que respeten e incorporen el código deontológico/moral de la negociación y la interpretación.

    Libros/material de clase

    Apuntes y cuadernillo individual.

    Contenidos del curso 

    Tema 1. Iniciación a la negociación: Cuatro pasos de la Negociación: Preparación, Negociación (BATNA & ZOPA), Contratos y Evaluación de Resultados. Comunicación coherente de cara a la negociación en español y en inglés. 

    Tema 2. Introducción y práctica de Interpretación de enlace Es – EN nivel básico. Rasgos diferenciales a la hora de interpretar hacia el inglés o el español. Ética profesional y calidad en la interpretación. Comunicación coherente en el ámbito de una interpretación de enlace durante una negociación bilingüe. 

Course Disclaimer

Courses and course hours of instruction are subject to change.

Eligibility for courses may be subject to a placement exam and/or pre-requisites.

Availability of courses is based on enrollment numbers. All students should seek pre-approval for alternate courses in the event of last minute class cancellations

X

This site uses cookies to store information on your computer. Some are essential to make our site work; others help us improve the user experience. By using the site, you consent to the placement of these cookies.

Read our Privacy Policy to learn more.

Confirm