From Cultural Stereotypes to Transcultural Dialogue (Taught in Spanish)

Universidad Pompeu Fabra

Course Description

  • Course Name

    From Cultural Stereotypes to Transcultural Dialogue (Taught in Spanish)

  • Host University

    Universidad Pompeu Fabra

  • Location

    Barcelona, Spain

  • Area of Study

    Intercultural Communications, Intercultural Development, Spanish, Spanish Culture

  • Language Level

    High Intermediate, Advanced, Superior

    Hours & Credits

  • Contact Hours

    45
  • Recommended U.S. Semester Credits
    3
  • Recommended U.S. Quarter Units
    4
  • Overview

    Título del Curso: El nuevo marco socio-lingüístico en España: De los tópicos culturales en español al diálogo transcultural
    Lengua de instrucción: Castellano
    Profesor/a: TBD

    Prerequisitos: No hay prerequisitos.

    Prerequisitos de lengua: Cuatro semestres previos de lengua española cursados en la universidad, o el equivalente.

    Palabras clave: Estereotipo, prejuicio, malentendidos culturales, identidad, multiculturalidad, aculturación, choque cultural, pluriculturalidad, interculturalidad, etnografía, etnocentrismo, transculturalidad.

    Descripción del curso:
    La asignatura busca desarrollar la competencia intercultural y transcultural del estudiante de español mejorando a la vez su nivel de comunicación en español. Se examinarán los tópicos, malentendidos culturales, estereotipos, prejuicios ligados a la cultura española desde la cultura propia de los estudiantes. Partiendo de ese análisis se persigue llegar a desarrollar la comunicación intercultural y transcultural en español, de manera que con un conocimiento más profundo de lo que supone la cultura española pero también su propia cultura, los estudiantes puedan también comunicarse mejor en español, entendiendo así que la lengua y la cultura van unidas. Asimismo, para desarrollar dicha comunicación se requiere ofrecer a los estudiantes herramientas lingüisticas y discursivas que le permitan comprender y comunicarse interculturalmente en español en distintos ámbitos temáticos donde se manifiestan tópicos, estereotipos y prejuicios (la familia, el trabajo, la comida, el ocio, etc.). La asignatura toma un enfoque comunicativo, en el que se potencia el trabajo cooperativo y la interacción como bases fundamentales del aprendizaje. El estudiante reflexionará y discutirá a lo largo del curso sobre su propia experiencia en relación con los temas tratados.

    Objetivos de aprendizaje:
    1) Fomentar el aprendizaje de la lengua española desde un punto de vista comunicativo e intercultural. Relacionar lengua, cultura e identidad.
    2) Percibir las relaciones y diferencias existentes entre la cultura propia y la española.
    3) Redefinir el concepto de identidad y cultura.
    4) Observar malentendidos culturales en español, comprenderlos y transformarlos.
    5) Provocar el contraste de opiniones, usando las herramientas de análisis propias del análisis crítico del discurso. 6) Desarrollar estrategias (discursivas, lingüísticas, léxicas) para la comunicación intercultural y transcultural en español.

    Temario:
    1) Concepto de cultura. La cultura en ámbitos domésticos: la familia, el trabajo, la comida, el ocio, etc. Análisis de la cultura propia y de la cultura española. La lengua, vehículo de la cultura.
    2) Multiculturalidad. Aculturacion y choque cultural. Estereotipos, tópicos y prejuicios sobre la cultura española y la propia. Malentendidos culturales con el español.
    3) Lengua e identidad. Etnocentrismo. Identidad como concepto dinámico. El estudiante como etnógrafo de usos comunicativos en español.
    4) Pluriculturalidad. Pragmática intercultural en español.
    5) Interculturalidad: significado, componentes, actitudes, estrategias de comunicación intercultural en español: aspectos discursivos, lingüísticos y léxicos. El estudiante como mediador intercultural en español.
    6) La transculturalidad. El estudiante como propiciador del diálogo transcultural.

    Bibliografía:
    - Byram, M. y Fleming, M. (2001). Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas. Madrid: Cambridge University Press. [Edición Original: 1998. Language Learning in Intercultural Perspectives. Cambridge: Cambridge University Press]
    - Carrasco Pons, Silvia (2004). ?La educación intercultural. Interculturalidad, educación, comunicación?. En Documentos para el Forum 2004, Barcelona.
    - Escandell Vidal, V. (2004). "Aportaciones de la Pragmática". En Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua o lengua extranjera, Madrid: SGEL, pp. 179-198. http://www.uned.es/dpto-leng-esp-y-ling-gral/escandell/public.htm#ARTÍCULOS
    - Fernández, C. (2009). ?Tolerancia? y ?Solidaridad?. En Colectivo Yedra (coord.), Glosario Educación Intercultural. FETE- UGT http://www.aulaintercultural.org/article.php3?id_article=3203
    - Miquel, L. (2004). ?La subcompentencia sociocultural?. En Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua o lengua extranjera, Madrid: SGEL, pp. 511-532.
    - Miquel, L. y Sans, N. (2004). ?El componente cultural: un ingrediente más en las clases de lengua?. Redele, 0. http://www.mecd.gob.es/dctm/redele/Material-RedEle/Revista/2004_00/2004_redELE_0_22Miquel.pdf?documentId=0901e72b80e0c8d9
    - Moreno, Concha (2009) ?Estereotipo?. En Colectivo Yedra (coord.) Glosario Educación Intercultural. FETE-UGT http://www.aulaintercultural.org/article.php3?id_article=3203
    Sercu, L. y Bandura, E. (2005). Foreign Language Teachers and Intercultural Competence. Frankfurt: Multingual Matters Ltd.
    - Trujillo Sáez, F. (2003). ?Carta abierta sobre la interculturalidad?, Carabela, 54, pp. 167-174. http://www.ugr.es/~ftsaez/research.htm
    - Trujillo, F. (2005). ?En torno a la interculturalidad: reflexiones sobre cultura y comunicación para la didáctica de la lengua?. Portalinguarum, 4. http://meteco.ugr.es/lecturas/reflexiones.pdf

    Método de evaluación:
    - Midterm paper: 40%
    - Finalterm paper: 50%
    - Participación en clase: 10%

    Metodología:
    El curso es eminentemente práctico. El fin último es que mediante la observación primero, la discusión y puesta en común después y la reflexión por último, el estudiante consiga una comunicación intercultural adecuada y a partir de ahí llegar también a una comunicación transcultural. Las clases estarán planteadas desde la interacción, bien en pequeños grupos, bien en clase abierta, con el fin de que los estudiantes, a partir de una situación comunicativa, de un estudio de caso determinado, activen sus creencias, su ideología, su identidad respecto al tema tratado. A partir de ahí, se focalizará la atención en el discurso generado y se ofrecerán estrategias discursivas que puedan propiciar una comunicación intercultural y transcultural.
    Por tanto, en el curso se sigue una metodología que combina la reflexión y observación de la cultura y sus distintos componentes (estereotipos, malentendidos, etc.) con la práctica comunicativa en español en distintos ámbitos de uso (la familia, el trabajo, las relaciones personales, etc.) donde se manifiesta la cultura y sus reducciones en estereotipos, tópicos y prejuicios.

Course Disclaimer

Please note that there are no beginning level Spanish courses offered in this program.

Courses and course hours of instruction are subject to change.